Lấy nhân nghĩa cảm hoá nhiều lần không được, bất đắc dĩ mới dùng bạo lực

Direct English translation

Use benevolence and righteousness to transform them many times without success; only when forced by circumstances does one then use violence.

Equivalent English version

Speak softly and carry a big stick

Giải thích tiếng Việt
Khuyên trước hết phải dùng nhân nghĩa, cảm hoá cách giải quyết ôn hoà nhiều lần; chỉ khi mọi biện pháp mềm mỏng đều không hiệu quả thì bất đắc dĩ mới dùng đến bạo lực. Câu nhấn mạnh thái độ thận trọng, lấy đức hiếu sinh sự khoan hòa làm gốc.
English explanation
It advises trying benevolence, moral persuasion, and peaceful solutions repeatedly before taking harsher action. Force is presented as a reluctant last resort, emphasizing humanity and caution in the use of violence.